Jakie książki do nauki francuskiej gramatyki? Recenzje i polecenia!
Hej! Tym razem przychodzę do Was z książkowymi polecajkami. Jakiś czas temu na blogu recenzowałam już kilka pozycji pomagających w nauce francuskiego. Były to głównie książki wzbogacające słownictwo i rozmówki (zobacz też koniecznie recenzję „Francuski 365”).
Dzisiaj pokażę Wam dwa tytuły, które mogą być przydatne przy nauce francuskiej gramatyki ♥ Będzie to oczywiście moja osobista opinia i spostrzeżenia. Te pozycje są wydane na różnych poziomach zaawansowania – myślę, że każdy znajdzie coś dla siebie 🙂
Książek do gramatyki jest dostępnych na rynku naprawdę dużo, więc jeśli sam masz do polecenia coś ciekawego, możesz zrobić to śmiało w komentarzu pod tym wpisem!
Koniecznie zobacz mój archiwalny wpis, w którym polecam strony internetowe do nauki francuskiej gramatyki online! Zapraszam również na mojego instagrama ♥
Recenzja „Francuski w tłumaczeniach. Gramatyka” Janina Radej wyd. Preston Publishing
Podstawowe info
„Francuski w tłumaczeniach. Gramatyka” to seria książek wydanych przez Preston Publishing, które są dostępne na czterech poziomach zaawansowania (A1, A2/B1, B1/B2, B2/C1). Do pozycji dołączony jest dostęp do nagrań audio mp3, które można ściągnąć bezpłatnie po wpisaniu kodu na stronie.
Metoda nauki w książce
Książka jest podzielona na działy, z których każdy obejmuje dane zagadnienie gramatyczne. Na końcu znajdziemy też powtórzenie z wszystkiego czego się nauczyliśmy.
Otwierając pozycję na danym rozdziale po lewej stronie widzimy napisane po polsku zdania. Po prawej znajdują się ich odpowiedniki po francusku. Naszym zadaniem jest przetłumaczenie zwrotów z polskiego na język francuski, używając przy tym form gramatycznych z danego działu. Możemy zrobić to pisząc po pustym, wykropkowanym miejscu 😉
Obok zwrotów po francusku znajdują się również wskazówki gramatyczne. Odnoszą się one do konkretnych zdań, tłumaczą zastosowanie niektórych słów i czasowników, zwracają uwagę na różne istotne szczegóły. W książce mamy też małe tabelki na zapisywanie nowo poznanych słówek.
O zaletach!
Moim zdaniem Preston Publishing wykorzystał w tej serii naprawdę skuteczną metodę nauki! Tłumacząc zdania używamy gramatyki w praktyce. Musimy się wysilić żeby stworzyć poprawne zdanie, przeanalizować przykład, wykorzystać nie tylko zagadnienie z danego rozdziału, ale również poznane wcześniej słownictwo czy wyrażenia. Do tego uczymy się gotowych, poprawnych struktur oraz możemy opanować nowe, ciekawe słówka 🙂
Świetnym dodatkiem do książki są nagrania. Dzięki nim możemy albo powtarzać francuskie zdania i polepszać swoją wymowę, albo tłumaczyć z polskiego na francuski w wersji ustnej. Nauka zarówno poprzez mówienie jak i pisanie naprawdę dużo daje!
Warto zaznaczyć, że ta metoda nauki głównie ma na celu uporządkowanie i utrwalenie materiału, a nie nauczenie się go od podstaw. W książce nie znajdziemy dużej ilości teorii – musimy mieć ją już w pewnym stopniu opanowaną, żeby wiedzieć „o co chodzi”.
Trochę o wadach
Myślę, że w przypadku gdy ucząc się koncentrujemy się jedynie na tej pozycji, możemy dosyć szybko znudzić się, gdyż ćwiczenia nie są zróżnicowane. Poza tym skupiamy się głównie na tłumaczeniu z polskiego na francuski gotowych zdań, więc mimo wszystko we własnej głowie nie budujemy ich od zera. Jednak trzeba pamiętać o tym, że taka jest już natura książek do gramatyki 😉 W nich tylko do skutku powtarzamy materiał, dopiero później przenosimy to do rzeczywistych sytuacji.
Czy warto?
„Francuski w tłumaczeniach. Gramatyka” jest pięknie wydaną pozycją, dzięki której na pewno wzniesiesz swoje umiejętności gramatyczne na wyższy poziom ♥ Warto jednak pamiętać, żeby nie opierać swojej nauki jedynie na tej książce oraz żeby ćwiczyć gramatykę aktywnie zarówno pisząc, jak i mówiąc.
Recenzja „Pratique grammaire” CLE International
Podstawowe info
„Pratique grammaire” to seria wydana przez francuskie wydawnictwo CLE International. Książki dostępne są na rożnych poziomach zaawansowania (A1\A2, B1, B2). Na rynku znajdziemy też wersje przeznaczone do nauki słownictwa „Pratique vocabulaire”, koniugacji „Pratique conjugaison” oraz ortografii.
Metoda nauki w książce
„Pratique grammaire” jak sama nazwa wskazuje skupia się głównie na ćwiczeniu francuskiej gramatyki. Znajdziemy tu bardzo dużo zadań (w wersji na zdjęciu aż 550), które są podzielone na kilkanaście działów. Po każdym rozdziale możemy rozwiązać zadania podsumowujące (bilan).
Typy zadań są naprawdę przeróżne. Uzupełnianie luk, transformacje zdań, łączenie fraz, wykreślanie. Obok ćwiczeń w małych ramkach znajdują się wyjaśnienia po francusku wraz z przykładami. Wszystko bardzo ładnie i przejrzyście ułożono graficznie. Książka jest kolorowa, gdzieniegdzie wklejono zdjęcia. Dodatkowo dołączony jest brulion z odpowiedziami do zadań.
(Możesz zobaczyć pierwsze strony książki od środka tutaj –> poziom A1/A2, poziom B1, poziom B2).
Czy warto? Zalety i wady
Wielkim plusem „Pratique grammaire” jest ogromna ilość ćwiczeń i ich różnorodność. Rozwiązując zadania na pewno się nimi nie zanudzimy ♥ A do tego w każdym momencie możemy sprawdzić poprawność odpowiedzi. Bardzo przydatne są zasady gramatyczne w okienkach przed każdą partią zadań. Podoba mi się również wewnętrzna oprawa graficzna książki (kolorki!).
Z minusów muszę stwierdzić, że niektóre zadania są dosyć proste i przy tym mało skuteczne (jak np. łączenie zwrotów – ćwiczenie bardziej na rozumienie kontekstu zdania niż nauka gramatyki). Ale to oczywiście moja subiektywna opinia 😉
Uff i to by było na tyle! Rozpisałam się dosyć sporo na temat tych dwóch książek do ćwiczenia gramatyki francuskiej, ale mam nadzieję, że chociaż trochę pomogłam ♥
Tak jak pisałam na początku, na rynku jest masa różnych pozycji, więc śmiało możesz polecić swoich ulubieńców w komentarzach!
Jeśli podobał Ci się ten wpis możesz podesłać linka do niego dalej, będzie mi bardzo miło 🙂 Zapraszam też na mojego instagrama (dużo tam działam!).