Internetowe słowniki francuskie - z jakich korzystać? Czy warto używać tłumaczy?
Francuskie

Jak sprawdzić czy tłumacz mówi prawdę? Francuskie słowniki, strony i pomagacze

Kto się uczy francuskiego ten na pewno wie jak to bywa z tym pięknym językiem – łatwo jest wpaść w “stan zastanowienia“.

Objawia się on niepewnością.
Nie wiemy wtedy czy dane słówko tak się pisze, czy znaczy to co ma znaczyć oraz czy akcent jest nachylony w odpowiednią stronę.
Nie mamy pojęcia czy użyliśmy dobrej struktury gramatycznej i prawidłowego rodzajnika.

Brzmi znajomo? Jeśli tak to trafiłeś w odpowiednie miejsce ♥ Dzisiaj pokażę strony i francuskie słowniki internetowe, które chociaż zdań za Ciebie nie napiszą, to w większym lub mniejszym stopniu pomogą Ci sprawdzić to co już sam wystukałeś. Sama uczę się francuskiego i korzystam z tych narzędzi, żeby rozwiać moje językowe wątpliwości 🙂

To co? Zaczynamy! A jeśli interesuje Cię język francuski zobacz też moje inne wpisy z kategorii jak się uczyć, kultura czy słownictwo


Słowniki i tłumacze internetowe

Jeśli dopiero co rozpocząłeś naukę francuskiego, szczególnie musisz zwrócić uwagę na to co pokazują Ci translatory. Wszechwiedzący wujek google może dużo pomóc, ale także mocno oszukać 😉 Tu trzeba być czujnym, gdyż translator nie zawsze pokazuje prawdę.

Często jest tak, że wpisując do niego całe zdanie po polsku, wyskakuje nam odpowiednik francuski, który nie “przekazuje tego co chcieliśmy powiedzieć” (wujek nas nie zrozumiał) albo ma błędy gramatyczne (wujek nie podołał).

Niestety ja odkryłam to za późno, bo w początkowej fazie nauki języka, bardzo przyjemnie wkleja się zdania i otrzymuje gotowe teksty od takiego tłumacza 😉 Dopiero z czasem zaczęłam dostrzegać to co google translate robi źle.

Jak się uchronić przed takim błędem? Do tłumacza warto wpisywać pojedyncze słowa, których nie znamy, a nie całe zdania. Dzięki temu zmniejszamy ryzyko błędu. Naprawdę warto samemu konstruować zdania! Używamy wtedy struktur gramatycznych, które znamy, na naszym poziomie językowym 🙂

  • Słowniki polsko-francuskie:
    np. pons, glosbe.
  • W przypadku gdy nie wiesz jak prawidłowo odmienić czasownik możesz śmiało użyć internetowych zbiorów z odmianami, np. bab.la czy oryginalnej strony francuskiego Bescherelle.
Francuskie słowniki internetowe, jak sprawdzić czy dobrze coś przetłumaczyliśmy? Czy warto używać tłumacza google?

Słowniki po francusku

Możesz się przyznać – chciałeś ominąć ten akapit czyż nie? Spokojnie nie taki diabeł straszny jak go malują. To rozwiązanie, czyli wytłumaczenie poprzez synonimy i zdania francuskiego słówka, jest naprawdę bardzo praktyczne i przydatne.

Całkowicie francuskich słowników warto używać, kiedy nie jesteśmy pewni znaczenia słówka oraz czy użyliśmy go w dobrym kontekście. Wiele słówek po francusku nie ma swoich polskich odpowiedników (wyrażających ich pełne znaczenie)!

  • Przykładowo, we francuskim słowniku Larousse znajdziesz definicje, wyrażenia, synonimy, homonimy, a nawet cytaty z danym słówkiem!
  • Chcesz zobaczyć francuskie słówko w zdaniu przetłumaczonym na polski? Nic prostszego, wystarczy, że wpiszesz je w wyszukiwarce na stronie Reverso. Wyświetlą Ci się przykładowe zdania z tłumaczeniem na polski 🙂

A może by tak… ktoś to sprawdził

Czasami po prostu nie mamy komu dać do sprawdzenia naszą pracę pisemną. Wtedy możemy poprosić o to… prawdziwych Francuzów! Strona HiNative pozwala na zadanie pytań native speakerom na tematy związane z danym językiem.

Jedyną wadą tego rozwiązania jest (wbrew pozorom) popularność języka francuskiego. Spora ilość zadawanych pytań (przez ludzi z całego świata) = dłuższy czas oczekiwania na odpowiedź od francuskiej społeczności. Mimo to gorąco polecam Ci wypróbować to rozwiązanie!

Tłumacze i francuskie słowniki internetowe, godne polecania. Pisz prawidłowo po francusku. Jak znaleźć własne błędy?

Słówka widziane w praktyce

Na koniec nie mogłabym nie wspomnieć o tajnych słówkowych trikach 😉 Możliwe, że mimo użycia słowników, wciąż nie wiesz czy dany wyraz jest poprawny. Co zrobić żeby się dodatkowo upewnić?

  • Jeśli jest to rzeczownik wpisz go w wyszukiwarkę! Na google grafice łatwo po obrazkach sprawdzić czy “to jest”. Poza tym zobacz też inne wyniki wyszukiwania. Także przy związkach frazeologicznych, przymiotnikach i pozostałych częściach mowy. Znalezione strony internetowe zawierają słówko użyte w praktyce, w odpowiedniej formie i prawidłowym rodzajnikiem. Nic tylko korzystać 😉
  • Gdy masz problem z ustaleniem tłumaczenia specyficznej nazwy własnej, warto skorzystać z wikipedii. Nie zawsze da się jej użyć, ale jeśli tylko możesz, wpisz do polskiej wersji strony dany wyraz i zmień język na francuski. To potrafi rozwiać wiele wątpliwości!
  • W moim poprzednim tekście pisałam o tym jak skutecznie uczyć się słówek – zajrzyj tam koniecznie po więcej porad!

Uff, to by było na tyle! Napisałam się strasznie, ale mam nadzieję, że pomogłam Wam chociaż troszkę 😀


Jeśli podobał Ci się wpis daj koniecznie znać w komentarzu poniżej! Czy znasz te sposoby na sprawdzanie poprawności słówek?


Zobacz też artystyczno-językowy instagram! Skromnie przyznam, że wkładam tam masę serduszka ♥♥♥